Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog
24 avril 2012 2 24 /04 /avril /2012 22:44

En cette période de vacances scolaires, pas de cours de chinois mais une application pratique.

A Saint-Pabu, au bord de l'Aber Benoît, l'ancien "port du moulin", Porz Ar Villin, sert d'abri à quelques vieux bateaux.

P1040485.JPG

L'un d'eux, mystérieusement, porte un nom chinois :

P1040278.JPGP1040279-001

On peut en se rapprochant davantage en apprécier l'élégante calligraphie...

P1040486.JPG

et appliquer les cours qui donnent leur nom à ce blog pour reconnaître

Fu yuan

 

soit en pinyin fu yuan, source de bonheur...

Partager cet article

Repost 0
Published by japprendslechinois - dans Au fil de l'eau
commenter cet article

commentaires

Yves 25/04/2012 16:26

Le sujet du jour en provenance du « penn ar bed » étant la linguistique et plus particulièrement le chinois,je souhaiterais pour ma part intervenir sur la traduction bretonne du
« port du moulin » et donner quelques explications sur l'orthographe bretonne.
Porz ar vilin ( avec un seul « l » : je considère qu'il s'agit d'une simple faute de frappe de notre blogueur et non de la méconnaissance de l'orthographe du moulin en breton ).
Le «  moulin » en breton est « milin » et la transformation du « m » en « v » provient d'une mutation adoucissante qui existe pour certaines premières
consonnes des noms féminins ( ce qui est le cas de milin) précédé d'un article. « milin » donne « ar vilin » .
Tout ceci n’enlève rien à la qualité calligraphique de l'écriture chinoise … et à l'élégance de la coque de cet « ancien » bateau qui doit être à mon avis gréer à corne.

Autre sujet de recherche dans le paysage local : la traduction française de « porz » est « port » ou « lieu » .L'existence d'un moulin ( a marée ? ) dans le
secteur doit pouvoir se retrouver .Une recherche rapide sur la carte de Cassini ne fait pas mention de ce lieu-dit .A suivre...

Présentation

  • : Le blog de Michel
  • : De tout un peu, au quotidien : l'apprentissage de la langue et de l'écriture chinoise, s'il reste un but de l'auteur, est désormais bien loin des sujets abordés...
  • Contact

Recherche